Blog Ryoty Morioki 森岡 亮太のブログ

2016-05-05 11:36:16

 

28.07.2016, Wrocław

        Wiecie, co jest teraz sensacyjną aplikacją na całym świecie… Tak, zgadza się! Pokemon Go! Ostatnimi czasy została wydana jej japońska wersja (wydaje mi się, że polska wersja była wydana trochę wcześniej). Oczywiście ja również jestem zafascynowany tym fenomenem i już ją sobie ściągnąłem :-)

        Dopiero, co zacząłem grę i jeszcze nie za bardzo znam jej reguły. Niemniej jednak, jako przedstawiciel ,,Pokolenia Pokemonów’’, jak tylko zobaczę pokemony, których od dawna nie widziałem, prawdopodobnie się od niej uzależnię… :-) Swoją drogą, słyszałem o coraz większej liczbie wypadków spowodowanych nieuwagą osób nadmiernie skoncentrowanych na graniu… Ja chcę się trochę pobawić, ale raczej w granicach rozsądku. A Wy? Graliście już w tę grę?

        Kilka dni temu graliśmy mecz z silnym przeciwnikiem – Legią Warszawa. Niestety nie udało nam się go wygrać… ;-( Znowu nie strzeliłem żadnego gola, ale na pewno strzelę go w kolejnym meczu, który mam nadzieję, wreszcie wygramy.

***

2016728日 ヴロツワフ

今、世界中を賑わせているアプリといえば、、、そう!ポケモンgo!つい最近日本版のアプリが配信されたので、(ポーランドではもう少し前から配信されていたのかな??)僕も流行りに乗って早速アプリをダウンロードしてみました。(笑)

始めたばかりなので楽しみ方がまだよく分からないんですが、ポケモン世代の僕なので、懐かしいポケモンなどをみたらハマってしまうかも、、、(笑)けれども、ゲームに夢中になりすぎているせいでの事故なども沢山起こっているみたいなので、マナーを守りながら楽しみたいと思っています。

さて、先日はレギア・ワルシャワという素晴らしいチームと試合をしましたが、残念ながら勝ちきれませんでした。(泣)まだチームで得点が取れていないので、次の試合は必ず得点して勝ちます。

 


21.07.2016, Wrocław

       Polskie lato jest chłodniejsze niż przypuszczałem. O tej porze roku nie muszę korzystać z klimatyzacji, więc czuję się bardzo komfortowo. Zastanawiam się jednak, czy temperatura jeszcze nie wzrośnie.

      Latem zawsze przypominam sobie o tym, jak to kiedyś jeździłem na kempingi, stawiałem namiot, robiłem grilla i łowiłem ryby z rzeki…

      Ostatnio w Japonii stał się popularny tzw. ,,Glamping’’. Glamping to neologizm, który powstał z połączenia słów pochodzących z języka angielskiego: ,,glamorus’’, czyli wytworny, prestiżowy i ,,camping’’, czyli kemping. Glamping to nowy styl obozowania, który stwarza możliwość cieszenia się wytwornym i komfortowym serwisem, zapewnianym przez hotel czy inną tego typu jednostkę na łonie natury. Miło powspominać dzieciństwo i wyjazdy na kempingi, ale ostatnimi czasy nachodzi mnie ochota na taki właśnie wytworny Glamping.

      Swoją drogą, w zeszłym tygodniu w końcu rozpoczął się nowy sezon. Niestety nasz pierwszy mecz zakończył się remisem. Kolejny znów zagramy z silnym przeciwnikiem. Niemniej jednak mam zamiar dać z siebie wszystko, by wygrać to wyjazdowe spotkanie. 

***

2016721日 ヴロツワフ

ポーランドの夏は思っていたよりも涼しいですね。この時期にクーラーなしで、生活できるのはとても快適です。これから温度は上がってくるのでしょうか。

そして、夏になると、昔よくキャンプに行ったことを思い出します。テントを立てたり、BBQをしたり、川魚を捕まえたり、、、

最近、日本ではグランピングと言うのが流行っているようです。グランピングとはグラマラス(Glamorous=魅力的な、魅力のある)とキャンピング(Camping)を掛けあわせた造語で、自然環境の中でホテルや宿泊施設が提供する、豪華で快適なサービスが受けられる、新しいキャンプの形のことです。子供の頃を思い出して自分たちでするキャンプもいいですが、すこし贅沢なグランピングもやってみたいな〜っと思う今日この頃です。

先週からいよいよ今シーズンが始まりましたね。開幕戦は、残念ながら引き分けという結果に終わってしまいました。第二戦も素晴らしいチームとの対戦ですが、アウェイでも勝ち点を持って帰れるように頑張ります。

***

10.07.2016, Wrocław
Dzisiaj chciałbym Wam napisać o kawiarni, którą często odwiedzam. Znacie może Starbucksa? :-) Zawsze, kiedy jest gorąco zamawiam tam Non Fat Coffee Frappuccino. :-D Moja wymowa w języku angielskim z pewnością nie należy do najlepszych, więc często ,,Non Fat’’ jest niewyłapywane... :-D Co więcej, pewnego razu zamówiłem sobie Coffee Frappuccino, ale zamiast Coffee Frappuccino podano mi (UWAGA!) ...Caramel Frappuccino... -_-; No, ale czasem od biedy mogę napić się i karmelowej. A jaka jest Wasza ulubiona?
W tym tygodniu wreszcie zaczynają się rozgrywki ligowe. Mam zamiar dać z siebie wszystko, aby wygrać już pierwszy mecz, u nas. Proszę o Wasze wsparcie!

***

7月10日 ヴロツワフ
今日は、僕がよく利用しているカフェについて書こうと思います。皆さんは知っていますか??スターバックスと言うカフェがあるんです。(笑)僕は暖かい時期は、ノンファットのコーヒーフラペチーノしか頼みません。(笑)ところが、英語の発音が悪いのか、ノンファットが伝わらないことが多々、、、(笑)一度、コーヒーフラペチーノと言ったにもかかわらず、キャラメルフラペチーノが出てきたこともありました。(-_-;)でもたまにはキャラメルもありですね(笑)みなさんの定番はなんですか??
今週はいよいよリーグ戦が始まります。まずは開幕戦、ホームで勝てるように頑張ります。
みなさん応援よろしくお願いします。



Fot. Ryota Morioka



Wrocław, 02.07.2016

Cześć Wam!
Obóz się już skończył i mam trzy dni wolnego. Odkąd jestem w Europie zawsze, kiedy tylko mam kilka dni wolnego, chętnie korzystam z okazji, by pojechać na krótką wycieczkę. Tym razem wybrałem się do stolicy Niemiec - Berlina. Dojazd do Berlina samochodem zajął mi mniej więcej 3h 30 min. Dla Japończyka, który dorastał w kraju wyspiarskim, przejażdżka samochodem do innego kraju to na prawdę coś nowego i niesamowitego.
W Berlinie byłem po raz pierwszy. Szwendałem się tam po znanych, turystycznych miejscach, takich jak Brama Brandenburska i oczywiście wybrałem się także na berlińską golonkę - Eisbein. W Berlinie widziałem wielu turystów z Azji i kiedy słyszałem na ulicy język japoński czułem się jakoś tak dziwnie... :-D Być może przyzwyczaiłem się już do Europy...? :-D Tutaj temperatura spada do kilkunastu stopni i noszę swetry w lipcu (!). :-D Wiecie co? To pierwsze tego typu doświadczenie w moim życiu.
Wolne było wspaniałe i jestem bogatszy w wiele nowych doświadczeń. Na pewno się odświeżyłem.
Gdzie by tu pojechać następnym razem...?

***

7月2日 ヴロツワフ
こんにちは。
キャンプが終わり、3連休をむかえています。
せっかくヨーロッパの土地に住んでいるので、連休があるとプチ旅行に行くのが楽しみになっています。今回はドイツの首都ベルリンに行ってきました。車で約3時間半。島国で育った日本人からすると、車で違う国へ行くことができるのは、すごく新鮮で不思議な感じがします。
初めてのベルリンで、まずは観光名所巡り~ でブランデンブルク門へ。そして名物料理のアイスバインも食べました。ベルリンには、アジア人の観光客も多く、時々聞こえる日本語に違和感を感じていました(笑)ヨーロッパに馴染んできたかな??(笑)
ここでは気温が10度台まで下がって、初めて7月(!) にニットを着ました(笑)
たくさんの初めてがあった連休を満喫し、リフレッシュ。
次はどこに行こうかな~



Fot. Ryota Morioka


Fot. Ryota Morioka




W tej chwili jestem w połowie obozu w Szamotułach. Codziennie to samo: śniadanie -> trening -> obiad -> drzemka -> trening -> kolacja -> spanie... :-D Jest ciężko, ale wszyscy dajemy z siebie wszystko na poczet następnego sezonu.
Dzisiaj (Właściwie nie wiem czy to nazwać rozrywką czy raczej formą treningu?) byliśmy na kajakach. Chciałbym powiedzieć, że było super, ale szczerze mówiąc, to upiłem się od samego kołysania kajaka na rzece, więc w połowie zabawy zostałem zmuszony do kapitulacji. :-/ Co by nie mówić, na pewno była ona odświeżająca i dzięki niej pogłębiły się relacje między kolegami z klubu. Na jutrzejszych treningach też będę dawał z siebie wszystko.
Swoją drogą, teraz trwa EURO. Ja również trzymam kciuki i modlę się o dobrą grę i sukces polskiego zespołu!

***

6月26日 ヴロツワフ
只今キャンプ真っ最中? 毎日、朝御飯→練習→昼御飯→昼寝→練習→晩御飯→寝る、、、の繰り返しです。(笑)キツいですが、シーズン開幕に向けてみんなで頑張ってます。
そんな中、今日は息抜きといっていいのか?練習といっていいのか?カヌーをしてきました。とても楽しかったです。と言いたい所なんですが、カヌーの揺れで酔ってしまい、途中で棄権してしまいました。(苦笑)でもいい気分転換になり、みんなとの交流も深まったので、良かったです。明日からの練習も頑張ります。
ところで、今サッカーのヨーロッパ選手権が行われています。私もポーランドチームの活躍を祈っています。



Fot. Ryota Morioka


Wrocław, 17.06.2016

Od mojego powrotu do Polski upłynął tydzień, więc przestałem już odczuwać dolegliwości spowodowane różnicą czasu. Nawiasem mówiąc, kiedy tu wróciłem, byłem zaskoczony, że dzień jest tak długi i jest jasno nawet o 21:00 (!). :-D Co więcej, jest tu teraz dość chłodno i nie muszę korzystać z klimatyzacji, co oczywiście jest baaardzo komfortowe. :-D
No więc, tak jak pisałem w ostatnim tygodniu, tym razem chciałbym Wam opowiedzieć o drugim dniu mojej podróży po Prefekturze Kyōto. Otóż drugiego dnia pojechałem sobie do miejsca, które nazywa się Ama No Hashidate (Dosłownie ,,Most do nieba’’) i które jest uznane za jeden z trzech słynnych, japońskich pejzaży. Amana No Hashidate znajduje się na północy Prefektury Kyōto i jest to 3,2 km mierzeja, której krajobraz przypomina polski Półwysep Helski. Wśród osób, które odwiedzają to miejsce utarł się zwyczaj podziwiana miejscowych widoków dosłownie z głową między nogi. Kiedy podziwiamy widoki w takiej pozycji, niebo i morze zamieniają się miejscami. Wszystko razem wygląda tak, jakby smok leciał do nieba. Dlatego ludzie nazywają ten widok Hiryukan (Dosłownie ,,Widok lecącego smoka’’). Tamtego dnia pogoda była piękna, więc i widoki były wspaniałe.
Swoją drogą, chciałbym zabrać się za oglądanie turystycznych miejsc Wrocławia, ale także i takich miejsc, które nie są zbyt znane, ale ciekawe. Co polecacie?
W ramach przygotowań do meczów ligowych, będę dokładał starań, aby poprawić moją kondycję, w tym umiejętności taktyczne i wyczucie piłki.
***
6月17日 ヴロツワフ
ポーランドに帰ってきて1週間が経ち、時差ぼけもやっと治ってきました。ところで、こちらに帰ってきてから日が長く、21時頃(!)まで明るい事に驚いています。(笑)そして凄く涼しい。クーラーいらずで快適です(笑)
さて、先週お話しした通り、今回は京都旅行2日目について書きたいと思います。2日目は日本三景の一つ、天橋立という所へ行ってきました。天橋立は、京都府北部にある全長約3.2kmの砂州で、地形的にはポーランドのヘル半島と似ています。お約束の「股のぞき
。股から覗く景色は、空と海が逆になり、天に龍が昇るように見えることから、その景色は飛龍観と言われてるそうです。天気も良く最高の景色でした。

ところで、ヴロツワフの観光名所や、あまり知られていないけど素晴らしい場所などたくさん見ていきたいので、また教えてください。
明日は今シーズン初の実践!リーグ開幕に向けて、ボールの感覚、戦術を意識してコンディションを上げていけるように頑張ります。



Fot. Ryota Morioka


Wrocław, 11.06.2016

Mój pobyt w Japonii dobiegł końca, nim zdążyłem to spostrzec i zeszłej nocy wróciłem już do Polski.

Nawiązując jednak do samego pobytu w Japonii to, tak jak wspominałem w zeszłym tygodniu, podróżowałem sobie po Kyōto, a dokładniej po Prefekturze Kyōto (Kyōto to nazwa własna miasta jak i zarówno nazwa własna prefektury. Prefektury to odpowiednik polskich województw) i cieszyłem się pobytem w moim kraju. Chciałbym Wam tu pokazać w kilku postach, jak wyglądała moja, krótka, aczkolwiek bardzo udana podróż.
Pierwszego dnia pojechałem sobie do miejsca położonego w centralnej części Prefektury Kyōto, które nazywa się Miyama. Jest to górska wioska, która znajduje się około 50 km od miasta Kyōto. Wioska ta zachowała tradycyjny, japoński klimat. Co więcej, otaczają ją piękne góry i przecinają równie piękne rzeki. Jej specyficzna dla Japonii przyroda to lek dla mojego ciała i ducha. Kiedy mowa o Kyōto, wszystkim przychodzą na myśl znane turystyczne miejsca, takie jak stare świątynie buddyjskie czy chramy Shinto. Ja jednak polecam Wam to ciche i urokliwe miejsce, z dala od miasta Kyōto.
Drugiego dnia podróży… Opowiem o nim w następnym tygodniu. (Kiedy już sobie poradzę z sennością i zmęczeniem spowodowanym różnicą czasu :-D)
Swoją drogą słyszałem, że na stadionie odbywa się teraz Festiwal Dobrego Piwa :-D, ale czy pamiętacie o tym, że niedługo rozpoczyna się nowy sezon…? Jestem ciekaw, czy już jesteście gotowi.

***

6月11日 Wrocław

日本での滞在期間はあっという間に過ぎてしまい、昨夜ポーランドへ帰ってきました。

先週お話ししていた通り、日本にいる間に京都を旅行してしっかり日本を堪能してきました。このブログで京都旅行の様子について何回かに分けて紹介していきたいと思っています。京都旅行は短かったけど最高でした。

まず1日目は京都府中央部に位置する美山と言う所にいってきました。
美山は京都市の中心街から50km程離れている、日本の古い風景を残した山里です。
そしてここの美しい山や川など、日本らしいとっても自然豊かなところで身も心も癒されました。京都と言えば、皆さん古いお寺や神社などの有名な観光地を想像するかと思いますが、京都市の中心街から離れた、この静かで美しい町を皆さんも是非その目で確認してみて下さい。

2日目は、、、
次週に続く〜(時差ボケから復活してからですね(笑))

ところで、スタジアムでは今、フェスティバル・ドブレゴ・ピヴァ(おいしいビールの祭)が行われていますが(笑)、もうすぐシーズンが始まるのを覚えていますか?ファンの皆さんはもう準備できているかなと考えています。


Fot. Ryota Morioka


Fot. Ryota Morioka


Fot. Ryota Morioka



Kyōto, 04.06.2016

Cześć Wam!

Przerwa, którą spędzam w Japonii, to czas relaksu i fajne wakacje. Po długim okresie nieobecności, wybrałem się do mojego, rodzinnego miasta - Kyōto.

Kyōto to wspaniałe miasto, które dla Japończyków ma takie samo znaczenie, jak dla Polaków Kraków. Jeszcze okło 150 lat temu było ono stolicą Japonii. W Kyōto znajduje się wiele świątyń buddyjskich i chramów Shinto (Miejsca kultu japońskiej religii Shinto). Miasto słynie także z Maiko (Dziewczynki szkolone na gejsze) i Yatsuhashi (Nazwa własna słodyczy), przez co jest popularne wśród turystów, w tym turystów z zagranicy.

Ja, który urodziłem się w takim Kyōto (Być może nie wszyscy fani z Polski o tym wiedzą), jako uczeń dedykowałem każdą, wolną chwilę piłce nożnej, więc nie miałem zbyt wiele czasu na podziwianie miasta i szczerze mówiąc, nie wiem o nim zbyt wiele. :-D Nie mniej jednak teraz, jako osoba dorosła, zacząłem pojmować jego dostojność. Chociaż… Być może wciąż zbyt dobrze jej nie pojmuję... :-D

W trakcie tej przerwy, pomimo iż jestem osobą pochodzącą z Kyōto, zastanawiam się nad zorganizowaniem podróży po mieście. Wydaje mi się, że byłoby fajnie pokazać fanom z Polski piękne miejsca Japonii i Kyōto. Czekajcie, więc na kolejny post.

***

6月4日 京都

みなさんこんにちは。

日本で過ごすオフはのんびりしていて、良い休暇を取っています。久しぶりに地元の京都をブラブラ。

やっぱり京都はいいですね。京都はポーランドでいえばクラクフに当たる都市で、150年程前まではいわゆる日本の首都でした。今でも古いお寺や神社が多く残っています。祇園の舞妓さんや八つ橋といったお菓子も有名で、観光客に人気があります。外国からの観光客もとても多いです。
こんな京都に生まれ育った私ですが(ポーランドの皆さんの中には知らなかった人もいるかもしれませんが)、学生の頃はサッカー漬けであまり遊んでおらず、実はあまり京都をしらないんです(笑)ですが、この年になって少しずつ京都の良さがわかってきたような。。。きてないような。。。(笑)
このオフで、京都人ですが、京都旅行をしようと思います。ポーランドの皆さんに、日本の良さ、京都の良さを少しでも伝えることができたらいいかなと思います。

では次週を乞うご期待!



Fot. Ryota Morioka


Fot. Ryota Morioka



Fot. Ryota Morioka



Fot. Ryota Morioka


Kobe, 27.05.2016

Cześć Wam!

Odkąd wróciłem do Japonii, upłynął już prawie tydzień… W Japonii mamy obecnie sezon ,,soczystej zieleni’’ (Autorowi postu chodzi o kolor młodych roślin i liści na drzewach). Pod dłuższej nieobecności, szwendam się po Kobe i czuję się bardzo komfortowo. Mamy tu ładną pogodę, ale… W tym roku, jak na ten sezon, temperatura bywa czasem dość wysoka – w niektóre dnie dochodzi nawet do 30°C... Gorąco!!! :-D Jak dla mnie – osoby, która źle znosi wysokie temperatury - polski klimat jest znacznie bardziej komfortowy.
Odkąd wróciłem do Japonii, (tak, wiem – znów o jedzeniu :-D) codziennie degustuję się japońskim jedzeniem: Unagi (węgorz), Yakiniku (grillowane mięso), Washoku (tradycyjna kuchnia japońska), etc. Polskie potrawy oczywiście są smaczne, niemniej jednak, kiedy jem japońskie, mogę degustować się wieloma delikatnymi smakami, odmiennymi od polskich. Jeśli wybieracie się do Japonii, na pewno powinniście spróbować delikatnych w smaku, japońskich potraw.

***

5月27日 神戸

みなさん、こんにちは。

日本に帰ってきて約1週間経ちました。日本は今、新緑が素晴らしい季節です。
久しぶりに神戸の街をブラブラ~ 晴れた日が続いていて気持ちいいです。
が...今年はすでに気温がかなり上がっていて、30度を超える日がちらほら…
暑い!!!(笑)暑さが苦手な僕にはポーランドの気候が合ってるのかなと感じます。

日本に帰ってきてからは、(また食べ物の話になっていますが(笑)) 日本食を堪能しています。鰻、焼き肉、和食etc. ポーランド料理も美味しいのですが、日本食はいろんな繊細な味を味わえてまた違った美味しさがあるなと感じます。日本に来た時は、是非繊細な日本の料理を食べてみて下さい。

Fot. Ryota Morioka

Fot. Ryota Morioka


Fot. Ryota Morioka



Sezon dobiegł końca i jutro wracam do Japonii, więc nie mam zbyt wiele czasu na długie wywody, jednakże…
 
W związku z moim poprzednim wpisem, chciałbym Wam bardzo serdecznie podziękować za wiele cennych wskazówek, dotyczących najlepszych pierogarni w mieście oraz za wszystkie zaproszenia do Waszych domów, a przede wszystkim za Wasze gorące wsparcie przez ostatnie 4 miesiące. (Bez niego nigdy nie udałoby mi się tego wszystkiego osiągnąć…) Niemniej jednak jest mi niezmiernie przykro, że nasza drużyna znalazła się w grupie spadkowej. Od kwietnia nasza forma uległa jednak poprawie i udało nam się zakończyć ten sezon, jak sądzę, w niezłej formie, która mam nadzieje, utrzyma się w kolejnym sezonie. Ja - w ramach przygotowań do kolejnego sezonu - mam zamiar podkurować się w japońskich Onsenach (japońskie gorące źródła). :)
 
Zatem widzimy się na stadionie w czerwcu! No i oczywiście w dalszym ciągu liczę na Wasze gorące wsparcie także w kolejnym sezonie! A do tego czasu zaglądajcie na mojego bloga, by dowiedzieć się jak spędzam wakacje w Japonii.
 
Hej Śląsk!
 
 
シーズンも終わり、明日日本に発つので、あまりたくさんは書いている時間がないのですが…

まずは、前回のブログで質問したピエロギがおいしいレストランについてのたくさんのアドバイス、また自宅への招待に対してお礼を言いたいと思います。そして、4ヶ月間、応援ありがとうございました。ファンの皆さんの熱い応援のおかげで、多くの結果を残すことができました。
しかし下位のプレーオフになってしまったことは、非常に申し訳なく思います。
それでも4月頃からチームもとても良くなってきましたし、来シーズンに向けていい形で終われたと思います。来シーズンはさらにいいシーズンにするため、日本の温泉で癒されてきます。(笑)

ではまた6月に、スタジアムで会いましょう! 来シーズンも熱い応援よろしくお願いします。
それまでは、このブログで日本での休暇の様子を紹介していこうと思っていますので、是非チェックしてみて下さい。

ヘイ、シロンスク!





Cześć Wam!

Dzięki zwycięstwu w ostatnim meczu, WKS Śląsk Wrocław pozostaje w ekstraklasie w następnym sezonie. Dziękuję za wsparcie moim polskim i japońskim Fanom. Wciąż jednak mamy przed sobą 2 mecze… Postaram się dać siebie wszystko, aby je wygrać i zakończyć ten sezon pozostawiając dobre wrażenie na kolejny.

Tym razem znowu o polskim jedzeniu… Jeśli mowa o znanym, polskim jedzeniu, to na pewno trzeba wspomnieć o pierogach. Oczywiście ja również je jadłem i bardzo mi smakowały. Prawdę mówiąc w Japonii istnieje potrawa, która wygląda jak polskie pierogi. Nazywa się ,,Gyouza’’. Mówi się, że danie to pochodzi z Chin, ale jest ono popularne także w Japonii. Polskie pierogi oczywiście są przepyszne, ale według mnie ,,japońskie pierogi’’ – Gyouza do których smaku przywykłem, są smaczniejsze. Niemniej jednak, jeśli ktoś z Was zna restaurację, w której serwują dobre pierogi, dajcie mi znać!

Na poniższych zdjęciach polskie pierogi i Gyouza. Potraficie je odróżnić?

***

みなさん、こんにちは。

先日の試合に勝つことができて、来シーズンもWKS シロンスクはエクストラクラサで戦うことができます。ポーランドと日本のファンの皆さん、応援ありがとうございました。
まだ2試合残ってるので、この2試合も勝ち、来年に向けていいイメージを残してシーズンを終えれるように頑張ります。

今回もポーランドの食について話したいと思います。
ポーランドで有名なフードと言えば、ピエロギがあります。もちろん僕もピエロギを食べました。とても美味しかったです。
実は、ポーランドのピエロギに似ている食べ物が日本にもあります。それは餃子です。もともとの発祥は中国とされていますが、日本でもとても人気のある食べ物です。
ポーランドのピエロギはとても美味しかったのですが、やはり食べ慣れている日本の餃子のほうがおいしいと思いました。
もしおいしいピエロギを食べれるお店を知っていれば、教えてください。

下の写真でどちらがピエロギでどちらが餃子かわかりますか?

 

Fot. Ryota Morioka

Fot. Ryota Morioka

Cześć! Jestem Ryota Morioka.

To mój pierwszy blog i pierwszy wpis, więc chciałbym napisać o tym, co się wydarzyło na samym początku, kiedy tu przyjechałem ponad 3 miesiące temu. Pierwszego dnia mojego pobytu we Wrocławiu udałem się do Rynku. W tym okresie padał śnieg i pokryte nim budynki wyglądały przepięknie. Poczułem, że naprawdę jestem w Europie…

Kiedy tu przyjechałem, od razu zaskoczyły mnie serwowane w restauracjach porcje jedzenia. W Japonii serwowane przez restauracje porcje jedzenia odpowiadają moim potrzebom, więc mając to na uwadze, tak jak zwykle zamówiłem sobie sałatkę, mięso i makaron. Najpierw zaserwowano mi sałatkę, ale ku mojemu zaskoczeniu na sałatce już było ułożone mięso i pizza (!), więc po zjedzeniu samej sałatki, czułem się praktycznie najedzony i nie byłem w stanie jeść kolejnych dań – mięsa i makaronu. Od tamtej pory zawsze, kiedy jestem w restauracji, składam zamówienie dopiero po tym, jak dowiem się jak duże są serwowane przez nią porcje jedzenia.

Od teraz chciałbym Was już na bieżąco informować o tym, co się tu ze mną dzieje.

Jutro będziemy mieli ważny mecz u siebie z Termalicą. Mam nadzieję, że wygramy, poprawimy naszą pozycję w tabeli i utrzymamy się w ekstraklasie! Liczę na Wasze wsparcie!


***

みなさんこんにちは。森岡亮太です。

 

初めてブログを書くことになりました。

今回は初めてという事で、3か月ほど前に初めてヴロツワフに来た時の出来事を書きたいと思います。

 

私がヴロツワフに来た最初の日、旧市街広場に行きました。

まだ雪の降る時期で、建物と雪のコラボレーションが、とても美しく、改めてヨーロッパに来たことを実感した瞬間でした。

 

そして、レストランへ。

ヴロツワフに来て、最初に驚いたのが、レストランの一皿の量です。日本では、サラダ、肉、パスタを頼んでちょうど自分にとっては適量でした。それで、日本にいるときと同じように、サラダ、肉、パスタを頼みました。

そして一皿目のサラダが運ばれてきましたが、サラダに肉とピザが乗っていました。私はそれだけでお腹いっぱいになり、あとの肉とパスタはほとんど食べることができずに、残しました。

それ以来、レストランに行くときは、店員に量を聞いてからオーダーしています。

 

さて、これからもこのブログを通じて私の近況について色々と発信していきたいと思っています。

 

それから、明日はとても重要なホームゲームがあります。この試合に勝って、残留に向けて大きく前進したいと思います。

 


応援よろしくお願いします。



Fot. Ryota Morioka



Fot. Ryota Morioka



Wiadomości Wrocław Pogoda Wrocław Rozkład jazdy MPK Wrocław